‘So Many People, Mariana’ by Maria Judite de Carvalho, translated by Margaret Jull Costa

In my view, a contender for the title of finest short story in existence. Mariana is a figure at odds with her environment and. more specifically, the deeply patriarchal world of Salazar’s Portugal. A Job-like figure, beset by misfortune, she is rebel, victim and accomplice, at times rebellious and, at others, complicit in her own sufferings. Carvalho’s assertion that loneliness can be a source of strength as well as of tragedy still feels revolutionary so many decades after its initial and controversial publication.

First published as ‘Tanta Gente Mariana’ in 1988. Translation in the anthology Take Six: Six Portuguese Women Writers, Dedalus, 2018. Also available in a translation by John Byrne in Professor Pfiglzz and His Strange Companion and Other Stories, Carcanet, 1997

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s