‘The Hares’ by Frederico Falco, translated by Jennifer Croft

For a different idea of how incongruence – or overlap – plays out, have a read of the opening story of this excellent collection, and how it uses shape.  The opening paragraphs suggest a strange place of myth: a ‘king of the hares’ finishing his coffee, moving through forest and meadow to an altar, upon which he places new offerings of feather and bones. Then the hares arrive and “[line] up in a half-circle”. It’s a fabulous little detail: in just a few words we have not only a suggestion of order imposed on an otherwise wild landscape, but the creation of a stage. What unfolds there is a curious and beautifully written (and translated) tale which moves further and further away from the tranquillity of the opening sentences.

Collected in A Perfect Cemetery’, Charco Press, 2021, and first published in Spanish in Un cementerio perfecto, Eterna Cadencia, 2016