Tropisms by Nathalie Sarraute, translated by Maria Jolas

I think the 24 brief texts—or perhaps I should call them impulses?—that make up Sarraute’s book Tropisms are short enough and brilliant enough to include them all in this anthology as a single piece of work. It was the first of her 14 books, and tropisms became a key element in all her subsequent works. She believed there was no boundary between poetry and prose, and little distinction between fiction and the lived experience, which, I think, makes reading these tiny texts feel like memories of future dreams, or perhaps déjà-vus of things we did in previous lives.

In her own words:

These movements, of which we are hardly cognizant, slip through us on the frontiers of consciousness in the form of undefinable, extremely rapid sensations. They hide behind our gestures, beneath the words we speak, the feelings we manifest, are aware of experiencing and able to define. They seemed, and still seem to me to constitute the secret source of our existence, in what might be called its nascent state.

First published 1939. Also available in from New Directions, 2015.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s