As ‘Symbols and Signs’ helped me understand the paradoxes of mental illness, ‘In the Penal Colony’ clarified for me the hypocritical nature of the law. I first read it in a college German Literature class, and because I had quite ropy German, I was sure that I’d misunderstood most of the vocabulary and plot. I bought an English translation and was completely shocked to have my reading of the story affirmed. This story actually made me change my academic track and I dropped German to focus on criminology and penology, eventually going on to work in prisons and forensic hospitals. I learnt from this story that identity seems to be forged more strongly through differentiation rather than association. That discipline is spoken and written before it is acted upon. That we are complicit in our spectator role in society, especially how we desire that lawbreakers be physically removed from our daily life. We value the opinion of an acceptable person over an unacceptable one, and this perpetuates our obsession with categorising human beings and their behaviour.
First published in 1919. First translation, by Eugene Jolas, published Partisan Review, 1941. Collected in The Complete Short Stories and elsewhere in various translations. Can be read online here